The End Of Days Harvest And Battle Of Armageddon From Targum Of Isaiah FYTube



in this show I share the Targum version of chapters 10 through 15, and 30 through 35 of the book of Isaiah, to show how the word of God, Yahushua Christ is the force which brings upon the wicked and those not written into the books of life, the wrath of the most high God. The reason I share the Targum translation of these chapters and verses, is to show specifically how it is that the King James version of the modern English translations, exclude in reference the role played by Christ as the word of God in the great and terrible day of the Lord God. This teaching will help one to better understand how it is that the Old Testament prophets and ancient Israelites, knew about and accepted Christ as part of the pre-existing Godhead which manifest all things; when such discernment has been hidden and lost to the masses.

Video Source

32 Comments

  1. After reading most of your books, Zen thank you, I have an amazing new perspective of interpreting the Bible. Your work has brought a universe of new info, and it’s makes understanding scripture much easier and more profound. Thank you and your team for all the work you do, and your tireless efforts in making Gods word even better🙏

  2. Im interested to know more about, Isa10:17. There is a lot of extra words in the Targum version that does not appear in the KJV, it is also not in the Hebrew scriptures. Correct me if Im mistaken, the Targum was an Aramaic translation of the Hebrew scriptures, which included commentary. Is there a clear distinction between commentary and scripture from what you are reading? or is it mixed together? I just want to reconcile in my mind what is scripture and what is commentary, as there is a whole lot of extra words been added. I know some translators add words in according to their understanding. Like the CJB, it's a good example of the translator adding words in according to his understanding, I wouldn't recommend that version to anyone. Another example is in the book of Daniel (KJV), the word 'sacrifice' has been added, as part of 'daily sacrifice' it has been added in 5 times, but does not exist in the original scriptures, but this changes the whole scope of the meaning.

  3. The King James version is a great translation, it aligns closely to the Hebrew. The main fault to this version is the substitution of YHVH's name for Lord. It's not perfect but it's better than most translations out there, in my opinion.

Leave a Reply

© 2024 FYTube Online - FYTube.Com

Partners: Omenirea.Ro , masini in rate